Недоработки в языковом образовании в СНГ: взгляд полиглота

Привет! Меня зовут Егор Пак, я знаю несколько иностранных языков. Я 9 лет прожил за рубежом и недавно вернулся в Россию. Если интересно: учился в Берлине и в Сантьяго-де-Чили. Опыт преподавания английского 5 лет. Работал в Швеции, Германии и Тайване, на данный момент в РФ.

Хочу поделиться своими наблюдениями об обучении иностранным языкам в СНГ и за его пределами. По каждому из пунктов я написал советы.

Есть страны, в которых люди говорят на 3‐х языках и не считают это чем-то особенным, взять ту же Данию, Голландию или Швейцарию. Эти страны с небольшим населением, и чтобы как-то коммуницировать с соседями, люди должны хорошо владеть по крайней мере английским. В Швейцарии 4 официальных языка, но я часто вижу, как швейцарцы переключаются на английский друг с другом, если у них нет общего языка. Получается, что владение вторым языком – привилегия маленьких наций? Глядя на французов, китайцев и американцев создается впечатление, что это так.

Однако, если посмотреть на филиппинцев, то многие из них владеют тремя языками: региональным, тагальским и английским. Население Филиппин, однако, составляет более 100 млн человек и говорить с приезжими из других провинций они скорее всего будут на тагальском. В редких семьях говорят только по-английски, и все же процент свободно владеющих английским в России или на Филиппинах значительно отличается. В России не каждый выпускник ВУЗa будет владеть английским на высоком уровне. Это не хорошо и плохо, и разница заключается только в одном: в том, как люди учат языки, или, если копать глубже – в том, как эти языки преподают.
Я вижу несколько причин, почему говорить на хорошем английском в русскоговорящем пространстве – что-то особенное.

Во-первых, люди думают, что английский сложный из-за произношения.

Слова в английском не всегда читаются, как пишутся. Это, впрочем, не остановило ни одного шведа или немца от его изучения, но и русский до конца фонетическим языком не назовешь. Глядя на «что» и «чтение», хочется отметить, что правила чтения с точки зрения иностранца здесь не работают. Слова “молоко”, “порошок” и “хорошо” тоже не сильно дают понять, какой же там гласный звук.
Пример от пользователя berez:
«долото», «болото», «золото». В каком слове какой слог ударный — не поддается никакой иностранной логике, это нужно просто запоминать.

Надо услышать и повторить, чтобы понять и усвоить. В английском такая же ситуация, только встречается намного чаще. Эффективный способ перестать набивать шишки и выучить язык – слушать и повторять вслух. Произношение слов запоминает не только мозг, но и мышцы лица.

Во-вторых, многие думают, что английский «другой» или «сложный».

Они не понимают, зачем нужны артикли, a про 12 времен и говорить не стоит – как может в языке быть 12 времен? Если это в языке есть, значит в этом есть логика, вот только ее никто не объясняет.

В английском 3 времени, в каждом из них 4 аспекта, итого 12 видовременных форм. Каждый аспект несет в себе смысл: например, Continuous описывает процессы, Perfect используется для результата и завершенных действий, Simple – для вещей и фактов в целом.

Артикли нужны для более точного указания на предметы, для чего в русском нужно добавить больше контекста. Их можно объяснить за пару минут, но учебники только вбивают кучу исключений, без объяснения логики за всем этим.

В-третьих, люди учат в основном британский вариант английского (RP = Received Pronunciation aka posh accent), на котором говорят менее 3% процентов англоговорящих. Да, это британский стандарт, под него заточены многие экзамены, но очень многие просто хотят говорить на английском, а не проходить тесты. В одной только Англии с населением в 66 миллионов много разных акцентов, которые собьют с толку любого, кто учит RP по новостям на BBC. Тот же Cockney, Scouse, Geordie, Brummie. Про шотландский акцент я промолчу, его многим начинающим не расшифровать.

Говоря простыми словами, есть стандарт, а есть реальный повседневный язык, и даже при успешной сдаче экзаменов, придется учиться понимать окружающих на слух.

Большинство европейцев, для которых английский является иностранным языком, учат североамериканский английский. И для этого есть причины: несмотря на наличие разницы в акцентах между западным побережьем и востоком, с вкраплениями redneck English где-нибудь во Флориде и Арканзасе, североамериканский акцент все же более понятен на слух. У людей есть говор, но такого ужаса, как в Англии точно не случится.

Но самое главное: в США и Канаде проживают 365 миллионов человек. Очевидно, что имеет больший смысл учить тот вариант, на котором говорит большинство. Хотя донести это до школьных и университетских преподавателей в СНГ не представляется возможным.

Многие преподаватели, кстати, не имеют ни малейшего понятия о мелочах, которые критически важны. Начиная с фонетики, в которой они не видят разницы между короткими и длинными гласными, правильным произношением характерных звуков английского, включая звуки schwa, [t] и [r], заканчивая лексикой, заставляя студентов зубрить книжные фразы 80-х годов. Это формирует у человека стереотипный русский акцент со старомодной книжной лексикой и звучит по меньшей мере странно.

Говорят, чтобы выучить язык, нужно обязательно находиться в стране, где на нем говорят.
Это отличный аргумент, чтобы не учить языки, но увы, на деле дела обстоят иначе. Дело в эффективности обучения. Вы можете переделать свою комнату в другую страну, и делать все на иностранном языке. Это позволит вам хорошо им овладеть, даже если не находитесь в постоянном контакте с носителями. Да и с развитием интернета, когда контент на английском находится в паре кликов, это звучит просто абсурдно. Всё те же филиппинцы после учебы идут домой и говорят на своем языке. И совсем не все телепередачи транслируются на английском – данные из первых рук, я прожил в Маниле и Себу почти два года и говорю на тагальском. Поэтому это скорее отговорка, чем аргумент.

И наконец, в русскоговорящем сегменте есть огромное количество каналов и инстаграм профилей, которые обучают идиоматическим выражениям или просто перефразируют учебники английского, не объясняя ничего нового и не показывая логику языка. Должен сказать, что есть и хорошие профили, но иногда при поиске по хештегам, я хватаюсь за голову, тк информация в таких видео просто неверна.

Англоговорящие употребляют идиомы, но это не является приоритетом No1. Гораздо важнее говорить правильно и быть в первую очередь понятым. Иногда это напоминает повара, который очень хочет показать, что умеет использовать специи и сыпет их везде, где попало в огромных количествах. Будет ли кто-нибудь есть такую еду? Ответ очевиден.

Как бы мне не было больно об этом писать, но у всех нас есть лимит времени и силы воли. Если вы тратите время, которое можете потратить на улучшение акцента или поиск полезной лексики в контексте, на изучение никому не нужных идиоматических выражений и ненужных слов без произношения, то быстрого прогресса в языке вы не увидите. Мотивация не вечна. Чтобы выучить язык, вам нужно видеть прогресс в первые 2-3 недели обучения. Зная, что вы достигли определенных высот, вы сможете использовать это как топливо, чтобы продраться через более сложные структуры и достигнуть свободного владения языком. Нет сложных или легких языков: в каждом из них есть сложные и легкие темы, каждая из которых прорабатывается при помощи правильного выбора стратегии.

Не наступайте на грабли, на которые вступили тысячи людей до вас и заявляют, что выучить язык невозможно.

Учите язык правильно!

PS
У меня практический подход к обучению, который позволяет мне обучаться и обучать других быстрее, чем принято. Текст выше — не учебник и не памятка для преподавателей, он написан на основании опыта работы с моими студентами из СНГ. Для вас, это повод задуматься, если вы учите языки самостоятельно. Спасибо за прочтение!

PPS Неделю назад начал вести канал на Ютубе. Он называется PLGLT, подписывайтесь, если интересно.
Через пару дней оживет и канал на английском, он называется Egor Pak.

Оставить комментарий